找回密码
 注册
搜索
查看: 764|回复: 0

“食朝”与“朝食”

  [复制链接]
发表于 2019-1-7 15:38 | 显示全部楼层 |阅读模式 | 来自广东

逛了这许久,何不进去瞧瞧

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

×
张维耿


                                                           “食朝“与“朝食”
            日文中借用了不少汉字,吃早饭书写出来是“朝食”,吃午饭是“昼食”,吃晚饭是“夕食”(日语的语序是宾词在前,动词在后)。非常有趣的是,我的老家梅县也一直把吃早饭叫“食朝”,吃午饭叫“食昼”,只是吃晚饭不叫“食夕”,而叫“食夜”。这种语言文字上的巧合现象并非偶然,而是有其历史渊源的。
       客家人原为中原汉人,自西晋以后因战乱或饥荒辗转南迁,至闽粤赣边山区最后形成客家民系。由于该地区山川阻隔,交通不便,客家话于今保留了较多的中古音成分。而日本借用汉字是在隋唐时代,又正好处于汉语发展史上的中古时期。这样,日文书写形式“朝食”与客家话“食朝”重合,“昼食”与客家话“食昼”重合,就恰好从不同的侧面说明了中古时期的汉语口语把吃早饭叫“食朝”,把吃午饭叫“食昼”。至于吃晚饭,可能是日文的“夕食”来自隋唐时代的口语“食夕”,后来“夕”演变为“夜”,客家话就把吃晚饭叫做“食夜”了。




您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|梅州直聘|手机版|帮助中心|申请删帖|大埔网 ( 粤ICP备17043518号 )

GMT+8, 2024-3-28 21:35 , Processed in 0.060977 second(s), 15 queries , Gzip On, MemCached On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表